диакон Андрей Кураев (diak_kuraev) wrote,
диакон Андрей Кураев
diak_kuraev

Category:

Уроки Турецкого

В послании турецкого президента Реджепа Эрдогана российскому лидеру Владимиру Путину не было слова «извините», считает директор Центра востоковедных исследований, международных отношений и публичной дипломатии тюрколог Владимир Аватков.

«Даже в секретариате Эрдогана вышло спецзаявление, что Эрдоган сказал kusura bakmasınlar, по-русски — «не взыщите». Это не совсем извинения», — заявил Аватков «Известиям».

Также эксперт отметил, что Эрдоган, выступая сегодня в парламенте, заявил, что, столкнувшись с фактом «нарушения границы», поступил бы так же, имея в виду сбитый турецкими ВВС в ноябре прошлого года российский бомбардировщик.

Ранее сообщалось, что президент России Владимир Путин получил послание от президента Турции Реджепа Эрдогана, в котором высказана заинтересованность в урегулировании ситуации со сбитым российским самолетом. В послании выражаются сочувствие и соболезнования родным пилота, а также использовано слово «извините».

http://izvestia.ru/news/619714#ixzz4CoA2H9sJ

Позвонил знакомому гагаузу. Он подтвердил что kusura bakmasınlar это вовсе не "извините" или "простите" Это сродни "проехали, забудь", "не обращай внимания".

Но ведь о послании стало известно не от блогеров, а от пресс-секретаря российского президента Дмитрия Пескова. Значит, Кремлю нужен именно такой перевод. Похоже, России вновь понадобилась "дружба" с Турцией. И нужно было срочно придумать повод для ее декларации.

Напомню, что неделю назад Лавров пригласил турецкого коллегу приехать в Сочи на Совет глав МИД стран – участниц Организации Черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС).

***

"Всё же, так как я знаю турецкий, я очень хотел увидеть оригинал письма. Эрдоган ведь писал на турецком. Однако в турецких изданиях фигурировал только перевод российского варианта. Кто переводил не известно, возможно администрация президента, но первые часы на всех каналах был использован вариант «выразил сочувствие»/ «скорбь». Но в русском варианте было написано чётко, без возможности усомниться «говорю: извините». Пусть, слова обращались к семье погибшего пилота Олега Пешкова. Но письмо то было направлено Владимиру Путину. Тут все верно. Турецкие издания, в особенности оппозиционные, начали писать «Эрдоган извинился перед Путиным». И только сторонники Эрдогана, продолжали твердить «он выразил соболезнование».

После того как все утихло, появился комментарий пресс-секретаря турецкого президента Ибрагима Калына. И возможно это заявление все испортило. Развеяло волшебство, вот-вот навеянного долгожданным желанием помириться.

«Erdoğan, Putin’e yazdığı mektupta «Kusura bakmasınlar diyorum» dedi», — говорилось в сообщении Калына.

Даже не хочется переводить. Но постараюсь сделать это наиболее беспристрастно: «Не обессудьте»

Конечно это по смыслу. А если дословно, то так: «Эрдоган в письме Путину написал «Я говорю: не судите строго за нашу ошибку»"

http://mk-turkey.ru/blog/yashar/2016/06/27/erdogan-mektup-putin-kusura-bakma.html

ресс-секретаря турецкого президента Ибрагим Калын прокомментировал письмо президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана президенту РФ Владимиру Путину.

По словам Калына, президент использовал в своём письме выражение «не судите строго за нашу ошибку».

«Эрдоган в письме Путину написал следующие слова «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: не судите строго за нашу ошибку», - сказал Калын.
http://mk-turkey.ru/politics/2016/06/27/kalin-erdogan-v-pisme-putinu.html
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 182 comments