?

Log in

No account? Create an account

November 4th, 2018

Сталина на них нет!

Определение Священного Синода при Святейшем Патриархе Московском и всея Руси от 19 ноября 1943 года №12

Русская Православная Церковь находится в каноническом разрыве с православной иерархией Грузии со времени февральской революции. Причиной разрыва послужило провозглашение этой иерархией автокефалии Грузинской Церкви без благословения возглавлявшего тогда Русскую Церковь Святейшего Правительствующего Всероссийского Синода.
В первое время со стороны Грузинской Церкви делались попытки к примирению с Русской Церковию, но эти попытки не имели успеха.
Наконец в текущем 1943 году Святейший Патриарх, Католикос Грузии, приветствуя меня с вступлением на Патриарший Московский престол, в своем послании выразил желание видеть общение между обеими Церквами восстановленным и надежду на то, что Церкви-сестры заживут в добром согласии, духовном единении и взаимной любви.
Не имея оснований входить теперь в разбор всего, что с тех пор говорилось и писалось за и против грузинской автокефалии, и оставляя без внимания всякие взаимные счеты, подозрения, предубеждения и печальные недоразумения, мешавшие беспристрастному подходу к данному вопросу, мы теперь имеем счастливую возможность ограничиться лишь самым главным и существенным: по церковным правилам (Всел. IV, 17 и др.), церковные границы должны следовать за государственными. Грузия же составляла неотделимую часть Российской империи, не пользуясь какой-либо автономией даже в размерах, предоставлявшихся, например, Финляндии. С другой стороны, по основным законам Российской империи, самодержавная власть в делах Православной Церкви действовала "посредством учрежденного ею Святейшего Синода". Значит, вся территория империи, не исключая и Грузии, в церковном отношении возглавлялась Святейшим Синодом, составляла одну Православную Русскую Церковь. Для другой Православной Церкви, не зависимой от Синода, в пределах империи юридически уже не было места. Отсюда упорное нежелание русских законников, а может быть, и психологическая для них невозможность, примириться с грузинской автокефалией, как и со всякой другой, пока она остается во всем верной православию. Сторонников автокефалии так легко было обвинить в политической неблагонадежности.
В настоящее время юридическое положение Грузии радикально изменилось. Теперь она хотя и остается неотъемлемой частью нашего государства, но уже в качестве свободного члена Советского Союза наравне с другими национальными республиками и подобно им имеет и свою определенную государственную территорию и свое управление.
Поэтому наша Русская Православная Церковь, оставив прошлому всякие законнические счеты и пререкания, с готовностью и радостью раскрывает свои сестринские объятия навстречу автокефальной Грузинской Православной Церкви, ищущей общения с нами в молитве и таинствах.

Определили: … уведомить о состоявшемся православные русские приходы, нахо¬дящиеся в пределах Грузинской ССР, разъяснив им, что отселе их долг и возносить за богослужением в обычном порядке имена Святейшего Католикоса Грузии и других грузинских иерархов, и без сомнения обращаться за таинствами к грузинскому духовенству, как к православному; просить Святейшею Патриарха-Католикоса принимать к своему разрешению церковные дела и православных русских приходов, находящихся в Армении, которые хотя и проживают вне пределов Грузинской ССР, но по дальности расстоянии и другим подобным внешним причинам затрудняются обратиться к подлежащей русской церковной власти» .



ОБРАЩЕНИЕ СВ. ПАТРИАРХА СЕРГИЯ К ПРАВОСЛАВНЫМ РУССКИМ, ЖИВУЩИМ В ГРУЗИИRead more...Collapse )
А все почему?
Сталин повелел. О чем перед ним и отчитались:

Письмо патриарха Московского и всея Руси Сергия И. В. Сталину о примирении Русской Православной Церкви и Грузинской автокефальной Православной Церкви
22 ноября 1943 г.
Председателю Совнаркома СССР
Маршалу Иосифу Виссарионовичу Сталину
На опыте, узнав Ваше сочувственное отношение к нуждам Православной Церкви и Ваш интерес к ее судьбам, решаюсь довести до Вашего сведения о нижеследующем.

Со времени Февральской революции церкви Русская и Грузинская, обе православные и обе верные своему гражданскому долгу, находились в разрыве между собой из-за грузинской автокефалии. Немало в этом деле повредил наш великодержавный шовинизм и личные взаимные предубеждения обеих сторон. Но и помимо этого, без государственной независимости, трудно было оправдать автокефалию Грузии с точки зрения церковных канонов. Теперь Грузия входит в Советский Союз, как отдельная республика, имеет в известных границах свое государственное управление и точно определенную территорию. Теперь ничто не препятствует Церкви Грузинской быть автокефальной. Было бы только желание и взаимное согласие обеих Церквей Русской и Грузинской.

Восстановление у нас патриаршества, осуществленное при сочувствии возглавляемого Вами Правительства, принесло благие плоды в наших церковных отношениях с Грузией. Католикос Грузии воспользовался благим предлогом прислать мне поздравление с патриаршеством и попутно выразил надежду, что теперь наши две православные Церкви примирятся и будут совместно служить общему делу на благо православия и единой Родины. Я поспешил разделить эти надежды и желания и послал в Тбилиси в качестве моего представителя Архиепископа Ставропольского Антония (Романовского) для устных объяснений. И вот, выяснив полное согласие в вере и верности церковному преданию, Католикос и мой представитель Архиепископ Антоний 31 октября устроили совместное служение в древнем Сионском соборе г. Тбилиси, делом демонстрируя наставшее единение доселе разделенных церквей. Радость богомольцев, как русских, так и грузин была общая, трудно описуемая! С приездом Архиепископа Антония в Москву, в воскресенье 21 ноября повторили Тбилисское торжество: в переполненном Елоховском соборе в проповеди я объявил народу о примирении двух Церквей. Мы молились всенародно о Предстоятеле Грузинской Церкви Святейшем Патриархе — Католикосе Каллистрате и одушевленно пели ему «Мравал Джамиер».
О всем изложенном я имею приятный долг довести до Вашего сведения вместе с нашими общими (и моими лично, и всех наших архиереев, и духовенства и православной паствы) молитвенными пожеланиями Вам доброго здоровья еще на многие годы, и славного правления нашим государственным кораблем, и уже недалекой окончательной победы над фашистскими полчищами. Господь да благословит Вас и хранит на всех путях Ваших!
Сергий Патриарх Московский

Помета А.Н.Поскребышева вверху листа красным карандашом «От Сергия, патриарха Московского»
АП РФ. Ф. 3. Оп. 60. Д. 5. Л. 52-52 об. Подлинник .


***

Патриарх Каллистрат должен был бы носить белый клобук, ибо он из протоиереев и монашеского пострига вообще не принимал (ЖСМП 1944, № 3 с. 19)

***
И чем же это отличается от филаретовского раскола? И в Грузии было русское население, которое не признала откол. И Филарет кается не больше, чем Каллистрат. Но Сталина нет - нет и оперативной реакции агентов.
В Акте о соединении РПЦ МП и РПЦЗ (2007 год) есть важная черта, роднящая его с томосами об автокефалии:
отмена предыдущих карающих решений церковных властей. «Ранее изданные акты, препятствовавшие полноте канонического общения, признаются недействительными либо утратившими силу».

А этих «актов», объявляющих друг друга запрещенными в служении и безблагодатными, было много.

Знакомство с томосами показывает, что нигде не фиксируется «явка с повинной».
Лидеры автокефальных расколов не приползают с покаянием к своим былым кириархам с предложением обменять свои покаянные слезы на официальный томос. Причина проста: там, где покаяние и показное смирение есть – там есть и подчинение. Причина смирения одной стороны – безоговорочная победа другой. И это не победа духа, а победа «административного ресурса». В истории были расколы, преодоленные именно так. Просто … бунт не может кончиться удачей. В противном случае он называется иначе.

Общение между Московским Патриархатом и Грузинской Церковью было официально восстановлено определением Священного Синода Русской Православной Церкви от 19 ноября 1943 года. И тоже – ни слова о «покаянии»: «оставив прошлому всякие законнические счеты и пререкания, с готовностью и радостью раскрывает свои сестринские объятия навстречу автокефальной Грузинской Православной Церкви, ищущей общения с нами в молитве и таинствах».
А в «Обращении патриарха Сергия к православным русским, живущим в Грузии» вдруг возникла тема взаимных грехов: «Две Православные Церкви, Грузинская и Русская, объединенные одной верой, одним учением и таинствами, в течение целых 25 лет, по грехам своим, не имели между собою молитвенного общения» .
Конкретнее в «Известительной грамоте другим патриархам»: «В первое время грузины делали попытки к примирению, но с русской стороны эти попытки решительно отклонялись. Русская сторона держалась той же позиции, отчасти по инерции, а отчасти и в обиде на «самоволие» грузин».
Еще конкретнее – в письме патр. Сергия Сталину: «Немало в этом деле повредил наш великодержавный шовинизм и личные взаимные предубеждения обеих сторон».

А что для примирения сделал грузинский патриарх Каллистрат?
Архиепископ Антоний, который вел переговоры с Тбилиси, по их завершении там же, в лицо грузинскому патриарху сказал:
«Спрашивается: кто же является виновником такого ныне светлого торжества, такого радостного для всех дня? Скажу прямо и определенно, без преувеличения и без лести, которой здесь не место, что виновником этой общей духовной радости являетесь Вы, Ваше Святейшество, а потому честь Вам и хвала, что вы первый явились инициатором мира и любви между двумя Церквами! Честь Вам и слава, что Вы первый пожелали и осознали важность и необходимость возобновления молитвенного и канонического общения двух Св. Божиих Церквей!.. Как же можно молчать и как не приветствовать Вашу Святыню за широту Вашего духовного взора и за Вашу благовременную и достохвальную решимость?!» .

Решимость Каллистрата выразилась в том, что он просто послал поздравление Сергию в связи с его избранием на московский патриарший престол: «Так продолжалось целых 25 лет, вплоть до восстановления у нас Патриаршества: Это восстановление послужило для Святейшего Католикоса Грузии благим предлогом, чтобы возобновить сношения с нашей Церковью по вопросу об автокефалии. Телеграммой поздравляя меня со вступлением на Патриарший престол, Святейший Каллистрат выразил пожелание и надежду, что отныне наши Православные Церкви-сестры будут жить в мире и общении между собой, во славу Божию, согласно работая на ниве Христовой. В ответ на телеграмму я…» . Тут нет и тени покаяния грузинской стороны.

Впрочем, было одно важное церковно-политическое условие с московской стороны: отказ грузин от общения с русской зарубежной церковью…… Но раз грузин, правящий в Москве, так захотел – то надо искать не правду, а прикрытие.

Поэтому и отсутствие нарочитого покаяния со стороны нынешнего украинского Филарета – всего лишь продолжение традиции церковной истории. Просто один и тот же жест разные стороны договориваются толковать по разному. Вот обратился лидер раскола с призывом «принять в общение» - значит, он признал нашу власть и тем самым принес покаяние в своем грехе неподчинения. Если уж «приперло» кириарха признать раскол не-расколом, значит, он ищет лишь повод для сохранения своего лица. И хватается за любую малость, а не за сборник канонов.

Обычного и не поддерживаемого (пусть и чужой) госвластью ослушника (попа или епископа) он мгновенно сотрет в порошок. Но к тому, до кого его руки дотянуться не могут, кириарх становится беспредельно снисходителен.
Это вообще характерно для напряженно-символических культур. Китайских императоров от многих стрессов спасало их верование в то, что послы иностранных держав, приносящие им подарки, на самом деле платят дань как подданные всеподнебесной китайской империи.

В вопросах автокефальных расколов искреннего покаяния вообще ждать невозможно. Раскольник считает, что он или его предшественники действовали в высших церковно-национальных интересах. И в этом его активно убеждает родная государственная власть. Поэтому если даже он и пробормочет что-то покаянное, это заведомо будет лицемерием. Это настолько очевидно, что позиция тех, кто жаждет видеть его публично стоящим на коленях, тоже весьма далека от христианского духа, ибо тут очевиден их мотив – жажда собственного самоутверждения.

Пример того, как откровенная имитация покаяния охотно раздувается и преподносится как нечто подлинное и великое – история с отношениями Эрдогана и Путина. «27 июня. /ТАСС/. Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган в послании президенту РФ Владимиру Путин извинился за сбитый турецкими ВВС в ноябре прошлого года в Сирии российский бомбардировщик Су-24. Об этом сначала сообщил журналистам пресс-секретарь главы российского государства Дмитрий Песков, затем выдержки из письма турецкого лидера были опубликованы на сайте Кремля» .
Мне это показалось настолько немыслимым, что я позвонил знакомому гагаузу. Дело вом, что гагаузы это этнические турки. Турецкий язык для них родной. При этом это православный этнос, живущий на юге Молдавии. Защищаясь от давления Кишинева, гагаузы с надеждой смотрят в сторону Москвы. Так что это достаточно объективный эксперт.
И он подтвердил что kusura bakmasınlar это вовсе не "извините" или "простите". Это сродни "проехали, забудь", "не обращай внимания".
Читатели моего блога, конечно, заклевали меня. Нашел, мол, кого, спрашивать, если наш МИД считает и переводит иначе.
Но затем пошли подтверждения:
«В послании турецкого президента Реджепа Эрдогана российскому лидеру Владимиру Путину не было слова «извините», считает директор Центра востоковедных исследований, международных отношений и публичной дипломатии тюрколог Владимир Аватков.
«Даже в секретариате Эрдогана вышло спецзаявление, что Эрдоган сказал kusura bakmasınlar, по-русски — «не взыщите». Это не совсем извинения», — заявил Аватков «Известиям». Также эксперт отметил, что Эрдоган, выступая сегодня в парламенте, заявил, что, столкнувшись с фактом «нарушения границы», поступил бы так же, имея в виду сбитый турецкими ВВС в ноябре прошлого года российский бомбардировщик» .
"Всё же, так как я знаю турецкий, я очень хотел увидеть оригинал письма. Эрдоган ведь писал на турецком. Однако в турецких изданиях фигурировал только перевод российского варианта. Кто переводил не известно, возможно администрация президента, но первые часы на всех каналах был использован вариант «выразил сочувствие»/ «скорбь». Но в русском варианте было написано чётко, без возможности усомниться «говорю: извините». Пусть, слова обращались к семье погибшего пилота Олега Пешкова. Но письмо то было направлено Владимиру Путину. Тут все верно. Турецкие издания, в особенности оппозиционные, начали писать «Эрдоган извинился перед Путиным». И только сторонники Эрдогана, продолжали твердить «он выразил соболезнование».
После того как все утихло, появился комментарий пресс-секретаря турецкого президента Ибрагима Калына. И возможно это заявление все испортило. Развеяло волшебство, вот-вот навеянного долгожданным желанием помириться.
«Erdoğan, Putin’e yazdığı mektupta «Kusura bakmasınlar diyorum» dedi», — говорилось в сообщении Калына. Даже не хочется переводить. Но постараюсь сделать это наиболее беспристрастно: «Не обессудьте». Конечно это по смыслу. А если дословно, то так: «Эрдоган в письме Путину написал «Я говорю: не судите строго за нашу ошибку»" .

Но ведь о послании стало известно не от блогеров, а от пресс-секретаря российского президента Дмитрия Пескова.

Значит, Кремлю нужен был именно такой перевод. Просто России вновь понадобилась "дружба" с Турцией. И нужно было срочно придумать повод для ее декларации. Напомню, что за неделю до «извинения» министр иностранных дел России Лавров пригласил турецкого коллегу приехать в Сочи на Совет глав МИД стран – участниц Организации Черноморского
экономического сотрудничества (ОЧЭС).

Вот и Филарет играет в такие же подмигивания с Варфоломеем.

Уже после решения Константинопольского синода о своей реабилитации в качестве епископа, он был спрошен: «кем Вы себя считаете?». Его ответ был ясен: «Я патриархом был, есть, и буду». Тем самым он поставил Фанар в трудное положение. Ведь в его списках патриархий нет патриархии Киевской. Фанар на тот момент объявил лишь о восстановлении своей киевской митрополии, отнюдь не автокефальной. Кроме того, как можно проводить «учредительный собор» новой церкви, если у нее и так уже есть патриарх (при том, что вообще еще неясно – будет ли для нее Константинополем утверждено именно патриаршее, а не синодальное возглавление)?

Через две недели Филарету пришлось отыгрывать этот свой фальстарт. 20 октября 2018 года его синод постановил, что теперь у Филарета будут разные титулы для экспорта и для внутреннего потребления. Для своих он «Святейший и Блаженнейший, Архиепископ и Митрополит Киева – Матери городов Руських, Галицкий, Патриарх всея Руси-Украины, Свято-Успенских Киево-Печерской и Почаевской Лавр Священноархимандрит».

А в отношениях с другими Поместными Православными Церквями допустимой формой является «Блаженнейший Архиепископ, Митрополит Киевский и всея Руси-Украины и производные от нее» . То есть при обращении в Константинополь можно сокращать даже это именование и не называться «блаженнейшим» - титулом, присущим главам поместных церквей.
Не прошло и десяти дней – и Филарету пришлось снова созывать синод. На этот раз надо было обозначить свое согласие считаться не-автокефальной частью Вселенского патриархата. «В связи с текущими обстоятельствам, временно, до следующего распоряжения» надо все же возносить имя заморского патриарха. На Мирной ектенье «За Святейшего Вселенского Патриарха Варфоломея Господу помолимся»; на Великому входе - «Святейшего Вселенского Патриарха Варфоломея, преосвященных митрополитов, архиепископов и епископов православных…».

В средневековой культуре очень важны символы. Одним из них является знамя. Знамя это ответ на вопрос «вы чьих будете?». Правильный ответ («маркиза, маркиза, маркиза Карабаса!») на церковном языке передается через определенные моменты Богослужения. Они и указаны в решении филаретовского синода от 29 октября.

Но и тут есть нюансы-подмигивания. В этих «возношениях имени» не хватает слов "Господина нашего" и даже просто "господина" (при том, что самого Филарета так называют, если служба ведется на церковно-славянском, или «владыка» - если на украинском). Если Варфоломей не «господин» и не «владыка» для украинской церкви – значит, просто о знакомом болящем дяденьке помолились... Да и в решении киевского синода не сказано, что в следующем возгласе нельзя
поминать Филарета как своего господина и патриарха.

То есть вроде как признали свое вхождение в состав Константинопольского патриархата, но вроде и нет. Но зачем Фанару уточнять? Так ведь можно нарваться и на неустраивающий ответ.

Так что Фанар с его византийской привычкой считать именование важнее реальности эти двусмысленности устроили, и путь к собору он считает открытым. Имитация покаяния и имитация подчинения приняты. Отделались помидорами.
Крестный ход в Твери идет под весьма своеобразную музыку



Ведутся различные обсуждения и исследования сходства советского марша «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью…» и нацистского марша «Herbei zum Kampf…».

Мелодия и перевод русского текста на немецкий язык были в середине 1920-х годов заимствованы немецкими коммунистами в виде «Песни красного воздушного флота», а спустя несколько лет получили распространение в качестве нацистского марша. Также, в 1929 году в Германии фирмой Polydor была выпущена запись «Марша авиаторов» в танцевальной обработке, автором музыки указан Хайт.

Согласно исследованиям времени и обстоятельств создания песни, данная мелодия с переработанным текстом действительно использовалась штурмовиками СА, будучи заимствованной у немецких коммунистов (после её распространения в СССР), и стала маршем штурмовых отрядов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%88


Марш звучит в фильме Рифеншталь "Триумф воли"
Послушать можно тут
http://www.vilavi.ru/pes/aviamarsh/avi1.shtml


Поистине - мы рождены, чтоб Кафку сделать былью.

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com