February 27th, 2020

Желания Москвы и реальность Аммана

В своей речи в Аммане патриарх Кирилл обозначил такую проблему:
"попытки оспаривать канонические границы автокефальных Церквей, пересматривать и отменять единожды принятые документы исторической важности, определяющие эти границы".
http://www.patriarchia.ru/db/text/5597933.html

Вообще-то среди "единожды принятых документов исторической важности, определяющих эти границы" можно вспомнить соборную грамоту 1589 года об учреждении патриаршества на Руси. В ней есть полный список епархий, входящих в состав новой поместной церкви.

Самые западные из них - Чернигов и Смоленск. Ни Киева, ни Прибалтики, ни Бессарабии, ни Крыма... Кто посмел пересмотреть единожды принятый документ?


***
С этой речи нашего патриарха (сразу после приветственного слова хозяина - патриарха иерусалимского) началось "братское общение" в Аммане.


"Проблема понимания первенства в Церкви; попытки обосновать притязания на вселенское главенство при помощи специально для этой цели создаваемой богословской аргументации; отсутствие системы соборного контроля действий первенствующей кафедры, отрицание необходимости консенсуса при принятии решений во всеправославном масштабе. Эти вопросы следует всеправославно осмыслить.

Второе — это угроза институту автокефалии в Церкви; отсутствие общеправославно признанного, бесспорного для всех механизма предоставления автокефалии; попытки ввести неравенство между "старшими" и "младшими" автокефальными Церквами.

Третье — это существующие попытки оспаривать канонические границы автокефальных Церквей, пересматривать и отменять единожды принятые документы исторической важности, определяющие эти границы.

Четвертое — претензии первого среди равных Предстоятелей в семье Поместных Православных Церквей на право принимать апелляции из любой Церкви и угрозы использования этих апелляций как инструмента вмешательства во внутреннюю жизнь других Поместных Церквей тоже, глубоко убежден, требуют осмысления и обсуждения.

Пятое — возникновение аномальной ситуации, когда первенствующий иерарх, вопреки базовым принципам канонического права, выступает в качестве судьи в деле, где он является одной из сторон, представляя себя последней инстанцией в рассмотрении данного дела.

И шестое — это проблема создания так называемых "ставропигий" на территориях других Поместных Церквей без их согласия или против их воли"

Так наш патриарх обозначил темы, которые он хотел бы обсудить и кое-кого осудить.

Несложно заметить, что итоговое коммюнике просто прошло мимо этих тем.

В армии если боевой приказ, данный на наступающий день, никак не совпал с его итогами, это называется неудача (в советской пропаганде - "незавершенная операция"; например целая серия неудачных попыток наступления в Белоруссии зимой 44 года).

А иначе и быть не могло: после Кирилла каждый зачитал свой заранее написанный докладец, и все поехали к султану.

А вечером феофил предложил текст резолюции, написанный им тоже заранее и без учета горячей речи кирилла. Так что если что и обсуждали, то совсем уж в приватном порядке за кофием.

Какие есть варианты перевода?

Из письма патр. Варфоломея патр. Феофилу

“The aim, if we are to be true to ourselves and consistent with God, is to tenaciously cling to the refusal of a local Church to follow the centuries-old accepted principles in the Orthodox Church while having the Russian Federation by its side,” said Ecumenical Patriarch Bartholomew to Patriarch Theophilos while reminding him that “numerical strength has never been the quintessence of Orthodox morality…”

https://risu.org.ua/article_print.php?id=79047&name=orthodox_world&_lang=en&

«Το επιδιωκόμενο, αν θέλουμε να είμαστε αληθινοί με τους εαυτούς μας και συνεπείς προς τον Θεό, είναι η εξυπηρέτηση της πεισματικής άρνησης μιας τοπικής Εκκλησίας να ακολουθήσει τα εδώ και αιώνες αποδεκτά στην Ορθόδοξη Εκκλησία έχοντας στο πλευρό της την πολιτεία της Ρωσικής Ομοσπονδίας»

https://orthodoxia.info/news/ektakto-%cf%83%ce%ba%ce%bb%ce%b7%cf%81%ce%ae-%ce%b1%cf%80%ce%ac%ce%bd%cf%84%ce%b7%cf%83%ce%b7-%ce%bf%ce%b9%ce%ba%ce%bf%cf%85%ce%bc%ce%b5%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%bf%cf%8d-%cf%80%cf%81%ce%bf%cf%82-%ce%b9/

Мне кажется, это призыв хранить верность многовековым принципам православия независимо от того, на чьей стороне Россия.

***
Предложенные варианты:

1. общий смысл возможно таков: "Цель, если мы хотим быть честны перед собой и в согласии с Богом, состоит в том, чтобы крепко держать в сознании возможность отказа от выгод своей местной церкви чтобы следовать многовековым приницпам Православной Церкви, тогда как Российская Федерация держит только свою сторону", - сказал Вселенский патриарх Варфоломей патриарху Феофилу, напоминая ему, что "численная сила никогда не была квинтэссенцией православной морали".

2. "Цель, если мы хотим быть честны перед собой и в согласии с Богом, состоит в том, чтобы крепко держать в сознании возможность отказа от выгод своей местной церкви чтобы следовать многовековым приницпам Православной Церкви, имея под боком Российскую Федерацию."

3. На греческом тоже не очень просто, но совершенно близко к тексту (почти дословно) :
Цель, если мы желаем быть честны перед собой и в согласии с Богом, - есть служение упорным отказом даже от (выгод) местной церкви, следовать тому, что веками принято в Православной Церкви, держась в стороне от политики государства Российской Федерации. (дословно, держа по боку государство Рос. Федерации).

4. В английском варианте, выражение "while having the Russian Federation by its side" имеет другой смысл, а именно, "используя поддержку..." или "опираясь на.. " Российскую федерацию.

5. Наша цель, если мы будем оставаться правдивы с самими собой и в согласии с Богом (? дословно "в соответствии", не знаю как правильно перевести) - это твердо держаться позиции отказа местной церкви следовать многовековым принципам Православной Церкви, имея (на своей стороне / рядом - может быть оба значения) Российскую Федерацию.

6.В этом пассаже, который приводит о. Андрей, Варфоломей даёт характеристику цели РПЦ, как он — Варфоломей — её — цель РПЦ — понимает. Ничего витиеватого нет. Все очень конкретно. И о. Андрей довольно точно сформулировал суть, пригласив почтенную публику поупражняться в искусстве перевода:
«Мне кажется, это призыв хранить верность многовековым принципам православия независимо от того, на чьей стороне Россия». Маленькое уточнение: это призыв к РПЦ хранить верность многовековым принципам православия, не взирая на поддержку нынешней позиции РПЦ со стороны РФ. Никакого пренебрежения к русской церкви в абзаце нет — мы рассматриваем и переводим исключительно конкретный абзац, не рассматривая ситуацию в целом.


7. Целью( инициативы Феофила) является обслуживание упорного отказа поместной Церкви( поддерживаемой государством Российской Федерации) следовать многовековым традициям Православия

8. Cтремление [намерение], если мы верны себе [чувствуем свою правоту] и пребываем в согласии [неразрывности, единстве] с Богом, заключается в том, чтобы упорно цепляться за отказ местной Церкви следовать давно принятым [признанным] в веках принципам, в Православной Церкви пока что имеющее место в Российской Федерации с её стороны [по её инициативе].

9. «Целью, давайте будем честными по отношению к себе и последовательными в отношении Бога, является обслуживание упорного нежелания поместной Церкви следовать тому, что на протяжении многих веков принято в Православной Церкви, при наличии на своей стороне такого государства, как Российская Федерация»

10 «Целью (Амманской встречи) , давайте будем честными по отношению к себе и последовательными в отношении Бога, является обслуживание упорного нежелания поместной Церкви следовать тому, что на протяжении многих веков принято в Православной Церкви, при наличии на своей стороне такого государства, как Российская Федерация»

11. эта фраза относится к Иерусалимской церкви, и the aim - это "Ваша цель". Тогда фраза звучит так:
"Ваша цель, если быть честным перед собой и не кривить душей перед Богом, состоит в том, чтобы упорно держаться за отказ одной из местных церквей следовать освященным веками принципам Православной церкви, опираясь на поддержку Российской Федерации".

Маааленькое такое шулерство

Это - из текста амманского Коммюнике:

В атмосфере братской любви собравшиеся на встрече согласились с тем, что решения, касающиеся вопросов православного значения, включая предоставление автокефалии отдельным Церквам, должны быть окончательно оформлены в духе всеправославного диалога и единства, а также всеправославного консенсуса.

Στην ατμόσφαιρα της αδελφικής αγάπης, εκείνοι που συγκεντρώθηκαν για τη συνάντηση συμφώνησαν ότι οι αποφάσεις που αφορούν ζητήματα ορθόδοξης σημασίας, συμπεριλαμβανομένης της χορήγησης αυτοκεφαλίας σε συγκεκριμένες Εκκλησίες, θα πρέπει να οριστικοποιηθούν με πνεύμα πανορθόδοξου διαλόγου και ενότητας, και Ορθόδοξη συναίνεση.

In the atmosphere of fraternal love, those gathered for the meeting agreed that decisions concerning issues of Orthodox-wide importance, including the granting of autocephaly to particular Churches, should be finalised in a spirit of pan-Orthodox dialogue and unity, and with pan-Orthodox consensus.

https://orthodoxia.info/news/%cf%84%ce%bf-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%ba%ce%bf%ce%b9%ce%bd%cf%89%ce%b8%ce%b5%ce%bd-%cf%84%ce%b7%cf%82-%cf%83%cf%85%ce%bd%ce%b1%ce%be%ce%b5%cf%89%cf%82/

Теперь читаем пресс-релиз Моспатриархии, в частности, републикованный ТАСС:

"В атмосфере братской любви собравшиеся на встречу согласились, что вопросы всеправославного значения, в том числе дарование автокефалии тем или иным Церквам, должны решаться в духе всеправославного диалога и единства и на основе всеправославного консенсуса".
https://eparhia-saratov.ru/Articles/press_reliz-po-itogam-bratskojj-vstrechi-predstoyatelejj-i-delegacijj-pravoslavnykh-cerkvejj-v-ammane
https://tass.ru/obschestvo/7846927

В чем различие? - В пропуске одного слова: οριστικοποιηθούν finalised

А это радикально смещает акценты. Реальный текст различает принятие решения и его рецепцию.

Ну да, не всегда общезначимые решения принимаются на всенародном собрании. Порой они принимаются одной властной инстанцией, а потом (может через весьма долгое потом) уже следует рецепция (или отторжение) его народом или некиим сообществом.

Скажем, еретик "Пётр Кнафей придумал, чтобы совершать помазанье в присутствии всего народа, а также чтобы вечером совершать призыв над водами в [день] Богоявления, чтобы во всех молитвах поминать Богородицу и чтобы во всех [церковных] собраниях зачитывался «Символ [веры]» (Никифор Каллист. Церковная история 2, 48). Но всё это было рецепиировано православными.

То есть коммюнике не отрицает права Вселенского патриарха принимать решения "всеправославного значения". Оно лишь говорит, что в конце концов они должны пройти рецепцию всеми церквами. Что довольно очевидно и весьма ярко являло себя в истории восточных патриархатов в Османский период.

***
румынский перевод:

În atmosfera de dragoste frățească, participanții la întrunire au convenit că deciziile referitoare la chestiuni de importanță la nivel ortodox, inclusiv acordarea autocefaliei Bisericilor locale, ar trebui să fie finalizate într-un spirit de dialog și unitate panortodoxă și prin consens panortodox.

https://basilica.ro/comunicat-de-presa-la-incheierea-intalnirii-fraterne-de-la-amman-iordania/